• Imagen 3 K-ON Fuwa-fuwa Time
    ふわふわ時間 Light and Fluffy Time dirilis pada 20 Mei 2009.
  • Imagen 3 Taylor Swift-You Belong With Me
    Taylor Alison Swift adalah seorang penyanyi-penulis lagu bergenre musik Country dan aktris berkebangsaan Amerika Serikat.
  • Imagen 3 Meitantei Conan
    Detektif Conan (名探偵コナン Meitantei Konan?) adalah sebuah serial manga detektif yang ditulis dan digambar oleh Gōshō Aoyama. Sejak tahun 1994 cerita ini dipublikasikan pada majalah Mingguan Shōnen Sunday yang terbit di Jepang. Serial ini menceritakan tentang Shinichi Kudo, seorang detektif sekolah menengah atas, yang tubuhnya mengecil akibat sebuah racun.
  • Imagen 3 Dr.Slump
    Dr. スランプ (Dr. Suranpu) adalah salah satu dari manga paling populer karya Akira Toriyama. Seri pertamanya terbit pada tahun 1980 oleh Shueisha di majalah bulanan Shonen Jump, dan seri-seri selanjutnya melejitkan karier Akira Toriyama.
  • Imagen 3 Justice Voice
    Justice Voice Nasyid Funky tapi Syar'i http://klikjv.com/ http://dunianasyid.com/

Senin, 31 Oktober 2011

Monkey Majik - Aishiteru



Romanji:
doushite itsu kara
nagai yume demo mite iru youna
owari no hajimari na no

kurakute fukakute
kanashimi ni michita
sekai no hate ni mayoi konda no
shiawase sugita no
anata nokoshita kioku subete ga
watashi kore kara hotsureta kokoro
ai de tsumuide
itsumade


oh aishiteru no
kotoba no imi wo oshiete kureta
anata sono mama hitomi no oku ni egao nokoshite
towa ni shizuka ni

naze na no ano toki honno wazuka sure chigai
ano hi ni modorenai no?
tsurakute kurushikute
todoku koto no nai kanashimi
donna ni setsu nai no

oh aishiteru no
kotoba no imi wo oshiete kureta
anata sono mama hitomi no oku ni egao nokoshite
towa ni yasashiku

‘cause I don't have a clue what to say
thinkin' about the world and how I changed
mukai au koto de
maru de toki au you ni
ooh who am I? It almost got me
yagate hitotsu ni naru no

dakara zutto hashirenai yo
shinjita hibi wo konna ni tooku ga meguri meguttemo
yagate itsuka nagai me kara
aishiteru

Oh I wish that I was strong
yeah I wish that I was strong
you got it
you got it
dont lose it
oh the walls are caving in
I’ll try to keep it strong
'cause the world is moving on



Japanese:
どうして いつから 
長い夢でも見てるような 
終わりの 始まりなの。。。

暗くて 深くて 
悲しみに満ちた世界の果てに迷い込んだの
幸せすぎたのあなた残した記憶全てが
私これからほつれた心
愛で紡いで
いつまで

Oh 愛しているの
言葉の意味を教えてくれた
あなたそのまま瞳の奥に笑顔残して
永久に静かに

なぜなのあの時ほんのわずかなすれ違い
あの日に戻れないの
辛くて 苦しくて
届くことのない悲しみ
どんなに切ないの

Oh 愛しているの
言葉の意味を教えてくれた
あなたそのまま瞳の奥に笑顔残して
永久に優しく

‘Cause I don’t have a clue, what to say
Thinkin about the world and how I changed
向かいあうことで
まるでときあうように
Ooh who am I? It almost got me
やがて一つになるの

だからずっと走れないよ
信じた日々をこんなに遠くが巡りめぐっても やがていつか 長い目から
愛してる

I wish that I was strong
Yeah I wish that I was strong
You got it
You got it
Dont lose it
The walls are caving in
I'll try to keep it strong
cause the world is moving on



Translation:
When it's a longtime dream
why is it like looking at
the beginning of the end?

Lost at the end of a world
filled with a deep, dark
sadness

All of my faded happiest
memories of you will
from this point on
forever knit up my
unraveled heart with love

You taught me the meaning
of the words "I love you"
Your smiling face will stay
in my eyes quietly, forever

Why were there too few
chance encounters then?
We can't go back to
those days
A harsh and difficult
sadness that I can't reach
no matter how painful

Oh you taught me the meaning
of the words "I love you"
Your smiling face will stay
in my eyes tenderly, forever

Cause I don't have a clue
what to say
thinking about the world
and how I changed
By facing each other, it's
like I figured it out
Oh who am I? It won't stop me
eventually we'll become one

Therefore I definitely
can't run away
Even though the days I
believed go by so far
Someday, eventually, after
longer experience
I will love you

Oh I wish that I was strong
yah I wish that I was strong
you got it, you got it
don't lose it
If the walls are caving in
I'll try to keep it strong
'cause the world is moving onWhen it's a longtime dream
why is it like looking at
the beginning of the end?

Lost at the end of a world
filled with a deep, dark
sadness

All of my faded happiest
memories of you will
from this point on
forever knit up my
unraveled heart with love

You taught me the meaning
of the words "I love you"
Your smiling face will stay
in my eyes quietly, forever

Why were there too few
chance encounters then?
We can't go back to
those days
A harsh and difficult
sadness that I can't reach
no matter how painful

Oh you taught me the meaning
of the words "I love you"
Your smiling face will stay
in my eyes tenderly, forever

Cause I don't have a clue
what to say
thinking about the world
and how I changed
By facing each other, it's
like I figured it out
Oh who am I? It won't stop me
eventually we'll become one

Therefore I definitely
can't run away
Even though the days I
believed go by so far
Someday, eventually, after
longer experience
I will love you

Oh I wish that I was strong
yah I wish that I was strong
you got it, you got it
don't lose it
If the walls are caving in
I'll try to keep it strong
'cause the world is moving on

Jumat, 16 September 2011

Monkey Majik - Change

Monkey Majik Feat Yoshida Brothers
Release date : 24 July 2007


You had your wishes but you threw them away
It made you happy yeah for more than one day
But now you're lost and cannot figure a way
To get out of this lie that comforts you
and you know that I would lie to comfort you

Renew your wishes yeah get out of this fray
You'll never change if you keep running away
A little time, you need to figure a way
'Cause you know it doesn't lie in front of you
And you know it doesn't lie in front of you

I need a change
'Cause it's all gone wrong for me
(I want) somebody else to lead me now
I need a change
'Cause it's all gone wrong for me
(I want) somebody else to lead me now
(I want) somebody else to lead me now
(I said) somebody else to lead me now

Brothers on the top pressing all the melody
Never can stop 'cause it's a necessity
You like the way the northern brothers
They make ya dance
I think we're changing the sound of sweet romance
Time to party Juuni hon no ude
Everybody wants to get started
TAKATANTAN!! Sweet sound of shamisen
Tsugaru style if you know where they're coming from
Wouldn't it be nice if the whole world got along
Even on small scale change is possible
We keep saying these things
Don't even know what they mean
As if we had never seen
The other end of the street
Start traveling, communicating, educating
Sing them your song
You'd be surprised how many people
wanna hear what you're saying
Apples are red,
but tastes the same as green WOOO!

I need a change
'Cause it's all gone wrong for me
(I want) somebody else to lead me now
I need a change
'Cause it's all gone wrong for me
(I want) somebody else to lead me now
I need a change
'Cause it's all gone wrong for me
(I want) somebody else to lead me now
I need a change
'Cause it's all gone wrong for me
(I want) somebody else to lead me now
(I want) somebody else to lead me now
(I said) somebody else to lead me now



Download Mp3 Here

Masharu Fukuyama - Kazoku Ni Narou Yo



100年たっても好きでいてね
みんなの前で困らせたり
それでも隣で笑ってくれて
選んでくれてありがとう
どれほど深く信じあっても
わからない事もあるでしょう
その孤独と寄り添い生きる事が
愛するという事かもしれないから・・・
いつかお父さん.みたいな大きな背中で
いつかお母さんみたいな静かな優しさで
どんな事も越えてゆける
家族になろうよ

小さな頃は体が弱くて
すぐに泣いて甘えてたの
いつも自分のことばかり精一杯で
親孝行なんてできてないけど
明日の私はそれほど変わらないとしても
一歩づつ与えられる人から
与える人へ変わってゆけたなら・・・
いつかお爺ちゃんみたいに無口な強さで
いつかお婆ちゃんみたいに可愛い笑顔で
あなたとなら生きてゆける
そんな二人になろうよ

いつかあなたの笑顔によく似た男の子と
いつか私と同じ泣き虫な女の子と
どんな事も超えてゆける家族になろうよ

あなたとなら生きてゆける
幸せになろうよ

Kamis, 15 September 2011

Monkey Majik - Together

Date Release : 22 April 2008


Japanese Lyric:
もうしこの背中に翼があったら
今すぐ君に届けたい
溢れ出す幸せを

*もうしこの背中に翼があったら
今すぐ君に届けたい
溢れ出す幸せを
双翼風にのり光輝く未来を together
いつまでも

夢に見ていたこの景色
harmony 耳を済ませてみれば
いいのこの道で会ってる
いつも不安で
揺れていたのさ
振り返ることもしないまま
ずいぶん遠くまで来たんだ

**何もかも早すぎて変わりすぎて
its never gunna stop
well keep on top
'n be together

repeat*

i got this feeling deep inside of me
yeah its a miracle 出会えた奇跡を
I don't believe that i'm alone
You tried to tell me and now i see
君は分かってったんだ
now i've opened up my heart
can't wait to hold you in my arms
繰り替えることができたなら
こんなに遠くに来れたから

repeat **/*

i'm trying to walk away
always on the same old day
every little step i take
becomes my own

この気持ち wont change wont fade away
もう一度 you are the one for me
君だけ

今この瞳にひろがる空を
今すぐ君に届けたい
懐かしい喜び

君といつまでも
忘れかけてたの
未来を
together, forever
いつまでも

楽しい日々を
思い出すよ
いつまでも


Romanji :


Moshi kono senaka ni tsubasa ga attara
imasugu kimi ni todoketai
afuredasu shiawase wo
moshi kono senaka ni tsubasa ga attara
imasugu kimi ni todoketai
afuredasu shiawase wo
soyogu kaze ni nori hikari kagayaku mirai wo
Together itsumademo

yume ni miteita kono keshiki wo
Harmony mimi wo sumasete mireba
“ii no. kono michi de atteru?”
itsumo fuan de yureteita no sa
furikaeru kotomo shinai mama
zuibun tooku made kitanda

nanimo kamo hayasugite kawari sugite
It’s never gonna stop, we’ll keep it on top
And be together

moshi kono senaka ni tsubasa ga attara
imasugu kimi ni todoketai
afuredasu shiawase wo
soyogu kaze ni nori hikari kagayaku mirai wo
Together itsumademo

I got this feeling deep inside of me
yeah it's a miracle deaeta kiseki wo
I don't believe that I'm alone
you tried to tell me and now I see
kimi wa wakatte ttanda
Now I’ve opened up my heart
I can't wait to hold you in my arms

kuri kaeru koto ga dekita nara
konna ni boku ni koretakara

nanimo kamo hayasugite kawari sugite
It’s never gonna stop, we’ll keep it on top
And be together

moshi kono senaka ni tsubasa ga attara
imasugu kimi ni todoketai
afuredasu shiawase wo
soyogu kaze ni nori hikari kagayaku mirai wo
Together itsumademo

You try to walk away
Always from the same old day
Every little step I take
Becomes my own

kono kimochi won't change won't fade away
mou ichido You are the one for me kimi dake wo

ima kono hitomi ni hirogaru sora wo
imasugu kimi ni todoketai
nazukashii yorokobi wo
kimi to itsumademo
wasurekaketeta mirai wo
Together, forever itsumademo...

Tanoshii hibi wo omoidasuyo
itsumademo



Translate:



*If I had wings on my back
I’d want to deliver you
Overwhelming joy right now
**I’ll ride the rustling wind
And grab the shining future
Together forever
I saw this scene in my dreams
When I listen with my heart I hear harmony
“It’s okay. Isn’t this the right path for you?”
I was always shaking with unease
I’ve never looked back
And have been able to come quite far
Everything moves too quickly and changes too much
It’s never gonna stop, we’ll keep it on top
And be together
(Repeat*)
(Repeat**)
I got this feeling deep inside me
It’s a miracle, a miracle that we met
I don’t believe that I’m alone
You tried to tell me and now I see
You knew it all along
But now I’ve opened up my heart
I can’t wait to hold you in my arms
If I had been able to look back
Would I have been able to come this far?
Everything moves too quickly and changes too much
It’s never gonna stop, we’ll keep it on top
And be together
(Repeat*)
(Repeat**)
Try to walk away
Always from the same ol’ day
Every little step I take
Becomes my own
These feelings won’t change, won’t fade away
One more time
You are the one for me
You’re the only one
I’ll fly through sky that spreads before my eyes right now
I want to deliver you
Sweet happiness right now
We’ll be together forever
In that future I had forgotten about
Together forever
Forever…
I’ll remember those fun days
Forever…


W - Shiroi Iro wa Koibito No iro

Date Release : 31 May 2004


Japanese Lyric:
花びらの白い色は 恋人の色
なつかしい白百合は 恋人の色

ふるさとの あの人の
あの人の足もとに咲く 白百合の

花びらの白い色は 恋人の色

青空のすんだ色は 初恋の色
どこまでも美しい 初恋の色

ふるさとの あの人と
あの人と肩並べ見た あの時の

青空の澄んだ色は 初恋の色

夕やけの赤い色は 想い出の色
涙でゆれていた 想い出の色

ふるさとの あの人の
あの人のうるんでいた ひとみにうつる
夕やけの赤い色は 想い出の色

想い出の色
想い出の色

Romanji :
hanabira no shiroi iro wa  koibito no iro
natsukashii shirayuri wa  koibito no iro

furusato no  ano hito no
ano hito no ashimoto ni saku  shirayuri no

hanabira no shiroi iro wa  koibito no iro

aozora no sunda iro wa  hatsukoi no iro
dokomade mo utsukushii  hatsukoi no iro

furusato no  ano hito to
ano hito to kata narabe mita  ano toki no

aozora no sunda iro wa  hatsukoi no iro

yuuyake no akai iro wa  omoide no iro
(Uh) namida de yurete ita  omoide no iro

furusato no  ano hito no
ano hito no urunde ita  hitomi ni utsuru
yuuyake no akai iro wa  omoide no iro

omoide no iro
omoide no iro

Translation:
The white color of the petals
is the color of my lover
The nostalgic white lily
is the color of my lover

That person of my hometown
It blooms by his feet, the white lily's...

The white color of the petals
are the color of my love

The clear color of the blue sky
is the color of my first love
Beautiful everywhere
The color of my first love

The person of my hometown
Backs against each other, we saw that time...

The clear color of the blue sky
is the color of my first love

The red color of the sunset
is the color of my memories
Wavering in my tears
The color of my memories

That person of my hometown
Reflecting in his moist eyes...

The red color of the sunset
is the color of my memories

The color of my memories
The color of my memories

Download this songs mp3 here

Kamis, 19 Mei 2011

Inawashirokos - I love you & I need you ふくしま

Release date 1 April 2011
92% touching  8% sad
ふくしまに ふくしまに ふくしまに
置いてきたんだ 僕は 本当の自分を
ふくしまで ふくしまで ふくしまで
愛したいんだ 僕は 本当の君を
明日から 何かがはじまるよ ステキな事だよ
明日から 何かがはじまるよ 君のことだよ
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き 
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き 

ふくしまで ふくしまで ふくしまで
君が すばらしいってこと 確かめさせて
ふくしまで ふくしまで ふくしまで
夢みたいな 日々と 美しい君
明日から 何かがはじまるよ ステキな事だよ
明日から 何かがはじまるよ 君のことだよ
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き

明日から 全てがはじまるよ 君の日々だよ
明日から 新しい日々だよ 君の日々だよ
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが好き
I love you baby 浜通り I need you baby 中通り
I want you baby 会津地方 ふくしまが好き 
I love you baby 野馬追い I need you baby 赤べこ
I want you baby 鶴ヶ城 ふくしまが好き
I love you baby ふくしま I need you baby ふくしま
I want you baby 僕らは ふくしまが
I love you baby ふくしま I need you baby ふくし
I want you baby 僕らは ふくしまが ふくしまが 好き!

Translation:
Message
To everyone in Fukushima,
we’re supporting you from across Japan.
That’s why we’ll all sing together.
Song Start
I left my true self at Fukushima, Fukushima, Fukushima
I loved the true you at Fukushima, Fukushima, Fukushima
Something will start tomorrow. Something beautiful.
Something will start tomorrow. I’m talking about you.
I love you baby, Fukushima. I need you baby, Fukushima.
I want you baby, we love Fukushima. (x2)
Let me see that you’re wonderful at Fukushima, Fukushima, Fukushima.
The dreamlike days and the beautiful you, at Fukushima, Fukushima, Fukushima.
Tomorrow, everything will begin. Your life will begin.
Tomorrow, a new life will begin. Your life will begin.
I love you baby, Fukushima. I need you baby, Fukushima.
I want you baby, we love Fukushima.
I love you baby, Hamadori. I need you baby, Nakadori.
I want you baby, Aizu. We love Fukushima.
I love you baby, Nomaoi. I need you baby, Akabeko.
I want you baby, Tsuruga Castle. We love Fukushima.
I love you baby, Fukushima. I need you baby, Fukushima.
I want you baby, we love Fukushima. (x2)
 

INAWASHIROKOS

I love you & I need you FUKUSHIMA. If you download the song, "I love you, I need you FUKUSHIMA", you can donate fund for the support for Fukushima, where is one of places were hit by catastrophic tsunami in Japan. Download here >> http://www.inawashirokos.jp/

Famous Japanese Musicians and Actors Create Music Video, Beautiful Tribute To Japan’s Solidarity

I LOVE YOU & I NEED YOU FUKUSHIMA

 

Scandal - Haruka (ハルカ: Distant)

 
Release date 13 March 2011
48% upbeat  16% touching  14% rocking  12% relaxing   
Japanese:
いつの日か叶えられる 愛はキミのそばにある
約束なんていらないよね ハルカ離れていても

うまく言えないや 言葉って頼りないね
心 取り出せてしまえば楽なのになぁ

覚えたばかりの歌 贈るようなぎこちなさで
僕は「さよなら」の代わりに「またね」と言った

晴れた日の空に 思い出描きだすよ
ナキムシ隠した キミの優しい嘘を 忘れたくないや

涙なんて流さないよ 「終わり」じゃない「始まり」さ
さみしさを分けあっても 前に進めないから
何でだろう優しさって いつも後でわかるもの
キミといた日が輝いて 僕は歩いていける

どんな毎日も 現実味を増して行くね
大きな腕時計に追われ スルリ抜けてく

目指したゴールは目に 見えるようなものじゃないけど
転んでついた傷跡は 僕、自身さ

夢はいつも儚いもの 風が吹けば消えそうで
負けないように 消さないように大事に持っていたい
涙なんて似合わないよ どんな時も笑ってて
キミの知ってる僕でいるよ ハルカ離れていても

明け方のホーム なんだか切なくなる
あの日はなした キミの手のぬくのりが忘れられないや

涙なんて流さないよ 「終わり」じゃない「始まり」さ
約束なんていらないよね ずっと想ってるから
いつの日か叶えられる 愛はキミのそばにある
きっと必ずまた出会える ハルカ離れていても

変わりゆく時の中で あの日の君でいてね


Romanji: 
Itsu no hi ka kanaerareru ai wa kimi no soba ni aru
Yakusoku nante iranai yo ne haruka hanarete ite mo

Umaku ienai ya kotoba tte tayorinai ne
Kokoro toridasette shimaeba raku nanoni na

Oboeta bakari no uta okuru youna gikochinasa de
Boku wa "sayonara" no kawari ni "mata ne" to itta

Hareta hi no sora ni omoide egakidasu yo
Nakimushi kakushita
Kimi no yasashii uso wo wasuretakunai ya

Namida nante nagasanai yo
"Owari" ja nai "hajimari" sa
Samishisa wo wakeatte mo mae ni susumenai kara
Nande darou yasashisatte itsumo ato de wakaru mono
Kimi to ita hi ga kagayaite boku wa aruite ikeru

Donna mainichi mo genjitsumi wo mashiteyuku ne
Ookina udedokei ni oware SURIRU nuketeku

Mezashita GOORU wa menimieru youna mono ja nai kedo
Koronde tsuita kizo ato wa boku jishin sa

Yume wa itsumo hakanai mono kaze ga fukeba kiesou de
Makenai you ni kesanai you ni daiji ni motte itai
Namida nante niawanai yo donna toki mo waratte te
Kimi no shitteru boku de iru yo haruka hanarete ite mo

Akegata no HOOMU
Nandaka setsunaku naru
Ano hi hanashita kimi no te no nukumori ga wasurerarenai ya

Namida nante nagasanai yo
"Owari" ja nai "hajimari" sa
Yakusoku nante iranai yo ne zutto omotteru kara
Itsu no hi ka kanaerareru ai wa kimi no soba ni aru
Kitto kanarazu mata deaeru haruka hanarete ite mo

Kawari yuku toki no naka de ano hi no kimi de ite ne
 


Translation:
Someday it'll come true, love is by your side
Promises aren't needed, even though we're far apart

I can't say it right; the words I'm saying aren't reliable
Even though it should make me feel better getting it off my heart

Songs that I've just memorized are as awkward as those I give
Instead of goodbye, I said, "See you later"

Memories played out in the clear skies
I hid my tears, I don't want to forget your kind lie

I won't spill any tears
It's not the end; it's the beginning
Because even if I share my sorrow, I can't move forward
Why is kindness something I always realize afterwards?
The days I spent with you are shining
So I can walk on

Whatever day it is, the sense of reality increases
There's a thrill missing in being chased by large clocks

The goal I've aimed for isn't like something that can be seen, but
The scar I received from falling down is me myself

Dreams are always fleeting things that threaten to disappear with a blow of the wind
So that I won't lose, so that it won't be erased, I want to treasure it
Tears don't suit you, whatever happens, smile
Be the you that I know, even though we're far apart

Home at dawn, it's becoming a little painful
I can't forget the warmth of your hand I had let go that day

I won't spill any tears
It's not the end; it's the beginning
I don't need promises, because I'll always think of you
Someday it'll come true; love is by your side
Surely we can meet again, even though we're far apart

In the changing time, stay the way you are


PROFILE
 

Senin, 16 Mei 2011

Maher Zain - Insya Allah


Everytime you feel like you cannot go on
You feel so lost
That your so alone
All you is see is night
And darkness all around
You feel so helpless
You can`t see which way to go
Don`t despair and never loose hope
Cause Allah is always by your side

Insya Allah3x
Insya Allah you`ll find your way

Everytime you can make one more mistake
You feel you can`t repent
And that its way too late
Your`re so confused,wrong decisions you have made
Haunt your mind and your heart is full of shame


Don`t despair and never loose hope
Cause Allah is always by your side
Insya Allah3x
Insya Allah you`ll find your way
Insya Allah3x
Insya Allah you`ll find your way

Turn to Allah
He`s never far away
Put your trust in Him
Raise your hands and pray
OOO Ya Allah
Guide my steps don`t let me go astray
You`re the only one that showed me the way,
Showed me the way 2x
Insya Allah3x
Insya Allah we`ll find the way

Minggu, 15 Mei 2011

Ayaka - Okaeri

Kanji Lyric:
おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう

まだ平気なフリをして
悲しみの色を塗りつぶして
笑ってしまうんです
信じることの大切さ わかってるのに
いざという時 疑ってしまうんです

空っぽの体 流れる時に 
浮いてしまいそうになるけど
あなたのこと 抱きしめたい
このキモチが突き動かすの

おかえり I'm home
一言で 満たされる心
おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう sweet home

自分のことばかりを考える
大人はずるいんだと思っていたんです
でも必死で帰ることを 叫んでる人
もいるんだと やっと知ったんです

当たり 前の 幸せなんか 
この世界に一つもない
あなたのため そう思えた
このキモチが突き動かすの

おかえり I'm home
スピードが加速してく毎日
おかえり sweet home
変わらない ずっとある景色 sweet home

探して なくした 
心の傷が 立ち向かう強さに変われたのは
「おかえり」があったから

おかえり I'm home
一言で 満たされる心
おかえり sweet home
帰る場所 愛をありがとう

おかえり I'm home
大丈夫 あなたがいるから
おかえり sweet home
待っててね もうすぐ着くから sweet home

Romanzied lyric:
okaeri sweet home
kaeru bashou yeah ai wo arigatou

mada heiki na furi wo shite
kanashimi no iro wo nuritsubushite
waratte shimau n desu
shinjiru koto no taisetsu sa wakatteru no ni
iza to iu toki utagatte shimau n desu

karappo no karada nagareru toki ni
fuite shimai sou ni naru kedo
anata no koto dakishimetai
kono KIMOCHI ga tsukiugokasu no

okaeri I'm home
hitogoto de mitasareru kokoro
okaeri sweet home
kaeru bashou ai wo arigatou sweet home

jibun no koto bakkari wo kangaeru
otona wa zuruin da to omotte ita n desu
demo hisshi de kaeru koto wo
sakenderu hito mo iru n da to yatto shitta n desu

atarimae no shiawase nanka
kono sekai ni hitotsu mo nai
anata no tame sou omoeta
kono kimochi ga tsukiugokasu no

okaeri I'm home
SUPIIDO ga kasoku shiteku mainichi
okaeri sweet home
kawaranai zutto aru keshiki sweet home

sagashite nakushita
kokoro no kizu ga tachimukau tsuyosa ni kawareta no wa
“okaeri” ga atta kara

okaeri I'm home
hito koto de mitasareru kokoro
okaeri sweet home
kaeru bashou ai wo arigatou

okaeri I'm home
daijoubu anata ga iru kara
okaeri sweet home
mattete ne mou sugu tsuku kara sweet home
oh yeah
okaeri.....sweet home


English Translation :
Welcome home, sweet home
A place to go home to (yeah)
Thanks for your love

Pretending to be alright again
to paint out the color of sadness
I just laugh it off

The importance of believing
Even if I understand it
Well, there are times when I still doubt

Times when my empty body
just flows by
It makes me want to just lie down, but
I just want to hold you
These feelings stab through me so I can move on

Welcome home, I'm home
With one word my heart is satisfied
Welcome home, sweet home
A place to go home to (yeah)
Thanks for your love
Sweet home

I used to believe adults think
only of themselves and they are cunning
But there are people desperately trying to go back
Even screaming out loud
I finally realized that

There is no such thing as
one natural happiness in this world
For your sake, I was able to realize that
By carrying these feelings,
I can move on

Welcome home, I'm home
Accelerating the speed of everyday
Welcome home, Sweet home
There will always be this unchanging scenery
Sweet home

Searching for the missing
wound in my heart
The thing that made me fight and go on
Was because there was a “welcome home”

Welcome home, I'm home
With one word my heart is satisfied
Welcome home, sweet home
where love
has a place to go home to (yeah)
Thank for your love

Welcome home, I'm home
It’s alright because you are here
Welcome home, sweet home
keep waiting, because I’m arriving soon
Sweet home

oh yeah
Welcome home… sweet heart

Rabu, 11 Mei 2011

Sangatsu Kokonoka


 
Sangatsu kokonoka-March 9th

れる
ふとさをじます
せわしくぎる々の
とあなたで

3いをのせて
のつぼみはへとつづきます


しずつめます
きなあくびをした
れてるあなたの

たな
づいたことは 1じゃないってこと

じれば あなたが
まぶたのうらに いることで
どれほどくなれたでしょう
あなたにとっても そうでありたい

ぼこりぶ つむじ
まりますが

なんだかきれいで とれました

くはいかぬこともあるけれど
げば それさえさくて

んで
かにれる
くをびを
かちえるのであれば それは

こので そっとんで

じれば あなたが
まぶたのうらに いることで
どれほどくなれたでしょう
あなたにとっても そうでありたい 
 
Original / Romaji Lyrics
Nagareru kisetsu no mannaka de
Futo hi no nagasa wo kanjimasu
Sewashiku sugiru hibi no naka ni
Watashi to anata de yume wo egaku

Sangatsu no kaze ni omoi wo nosete
Sakura no tsubomi wa haru he to tsudzukimasu

Afuredasu hikari no tsubu ga
Sukoshizutsu asa wo atatamemasu
Ookina akubi wo shita ato ni
Sukoshi tereteru anata no yoko de

Arata na sekai no iriguchi ni tachi
Kidzuita koto wa hitori ja nai tte koto

Hitomi wo tojireba anata ga
Mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
Anata ni totte watashi mo sou de aritai 

Sunabokori hakobu tsumuji kaze
Sentaku mono ni karamarimasu ga
Hirumae no sora no shiroi tsuki wa
Nan daka kirei de mitoremashita

Umaku wa ikanu koto mo aru keredo
Ten wo aogeba sore sae chiisakute

Aoi sora wa rinto sunde
Hitsuji kumo wa shizuka ni yureru
Hanasaku wo matsu yorokobi wo
Wakachiaeru no de areba sore wa shiawase

Kono saki mo tonari de sotto hohoende

Hitomi wo tojireba anata ga
Mabuta no ura ni iru koto de
Dore hodo tsuyoku nareta deshou
Anata ni totte watashi mo sou de aritai
 
English Translation
in the middle of the flowing seasons,
I suddenly feel the length of the days.
during the days when it is too busy,
you and I sketch out our future.
Placing their love on March's wind,
the sakura buds continue on through spring.
rays of an overflowing light,
little by little, warm up the morning.
After giving a large yawn,
I'm a little shy being by your side.
Standing at a new world's entrance,
I now notice that I'm not alone.
If I close my eyes, you are there.
under my eyelids you live.
How strong it could become
As for you and me, I want to be together
The dust carried by a whirlwind,
entwines with the laundry to be done,
Just before noon the white moon in the sky
I was somehow fascinated by how pretty it was.
Although there are times when I can't do it right,
if I look up at the sky, even being that small
The blue sky is sharply clear
the sheeplike clouds quietly sway.
the joy of waiting for flowers to bloom
if it's sharing that with you, that is happiness.
In the future as well gently smile next to me.
If I close my eyes, you are there.
under my eyelids you live.
How strong it could become
As for you and me, I want to be together
 
this song is the soundtrack of the touching DOrama- Ichi Ritoru no namida.
Download the mp3 here. 



Kamis, 21 April 2011

Teru-Teru Bozu No Uta

Ini video Teru-teru no bonzu aransemen

Japanese:
てるてるぼうず、てるぼう
明日天気にしておくれ
いつかの夢の空のように
晴れたら金の鈴あげよ

てるてるぼうず、てるぼう
明日天気にしておくれ
私の願いを聞いたなら
甘いお酒をたんと飲ましょ

てるてるぼうず、てるぼう
明日天気にしておくれ
もしも曇って泣いてたら
そなたの首をちょんと切る

Romanji:
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure

Itsuka no yume no sora no yō ni

Haretara kin no suzu ageyo

 
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure

Watashi no negai wo kiita nara

Amai o-sake wo tanto nomasho

 
Teru-teru-bōzu, teru bōzu
Ashita tenki ni shite o-kure

Sorete mo kumotte naitetara

Sonata no kubi wo chon to kiru zo


 

Translation:
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
Like the sky in a dream sometime
If it’s sunny I’ll give you a golden bell
--
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
If you make my wish come true
We’ll drink lots of sweet booze
--
Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
but if it’s cloudy and I find you crying
Then I shall chop your head off

Terjemahan:
Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru
Jangan membuat esok hari yang cerah

Seperti langit dalam mimpi
suatu waktu
Jika cerah aku akan memberimu sebuah bel emas

Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru
Jangan membuat esok hari yang cerah

Jika Anda membuat keinginan saya menjadi kenyataan

Kami akan minum banyak anggur beras manis

Teru-Teru-bōzu, bōzu Teru
Jangan membuat esok hari yang cerah

Tetapi jika awan menangis (hujan)

Lalu aku akan memotong kepala


song by: Kyoson Asahara and composed by : Shinpei Nakayama, Dirilis th.1921 

Download lagu TERU_TERU_BONZU disini! 







Let me Tell about Teru_Teru Bozu........Selidiki Cerita Teru Teru Bozu yuk..


        Teru teru bōzu (Japanese: てるてる坊主; "shiny-shiny Buddhist priest") is a little traditional hand-made doll made of white paper or cloth that Japanese farmers began hanging outside of their window by a string. This amulet is supposed to have magical powers to bring good weather and to stop or prevent a rainy day. "Teru" is a Japanese verb which describes sunshine, and a "bōzu" is a Buddhist monk (compare the word bonze), or in modern slang, "bald-headed."
          Teru teru bōzu became popular during the Edo period among urban dwellers, whose children would make them the day before the good weather was desired and chant "Fine-weather priest, please let the weather be good tomorrow.
          Today, children make teru-teru-bōzu out of tissue paper or cotton and string and hang them from a window to wish for sunny weather, often before a school picnic day. Hanging it upside down - with its head pointing downside - acts like a prayer for rain. They are still a very common sight in Japan.
         Warabe uta (童歌?) are traditional Japanese songs, similar to nursery rhymes. They are often sung as part of traditional children's games. They are described as a form of min'yo - traditional Japanese songs, usually sung without accompanying instruments.
         The centuries-old lyrics are often incomprehensible to modern Japanese (especially to children who are singing it), while others can actually be quite sinister on close analysis. Like a lot of children's songs around the world, because people are used to them from an early age, they are often oblivious to the real meanings.

//Kurang paham ?! baca yang ini aja gan... Aku Cinta Indonesia

       Teru Teru bōzu (てる てる 坊主) kalo ditranslate-in jadi bahasa Indonesia artinya "Pendeta Buddha Yang Bersinar"."Teru" adalah kata kerja yang menggambarkan sinar matahari, sedangkan "bōzu" adalah rahib Buddha (bandingkan kata bonze), atau dalam bahasa gaul di Jepang artinya "botak".
        Well, sepersekian detik sempat gua berpikir apakah pendetanya memiliki (maaf) kepala botak  yang bikin silau ( ha ha ha) tapi makna sebenarnya itu Pendeta Buddha/biksu yang membawa sinar untuk mengusir hujan..
         Boneka Teru-Teru ini merupakan boneka tradisional buatan tangan dari jepang, boneka ini terbuat dari kertas, kain putih atau yang paling populer ini terbuat dari Tissue. Teru-Teru Bozu biasanya digantung di luar jendela, jadi kayak gantung diri dijendela gitu bonekanya (ckckck). Well, orang-orang jepang percaya bahwa Teru-Teru Bozu merupakan jimat yang memiliki kekuatan magis untuk membawa cuaca yang baik dan menghentikan atau mencegah hari hujan. Tapi kalo kamu ngegantung boneka ini terbaik (kaki di kepala, kepala dikaki #nyanyi gan) maka itu artinya kamu minta hujan turun.
         Teru Teru bōzu menjadi populer selama periode Edo di kalangan penduduk kota, biasanya boneka teru-teru dibuat sehari sebelumnya dan anak-anak akan bernyanyi >>>> "Biksu semoga esok cuacanya bagus, beritahukan cuaca bagus besok."
         Case-nya kayak gini ni yang paling banyak dijumpai : hari ini, anak-anak membuat Teru-Teru-bōzu dari kertas tisu atau kapas dan benang dan menggantung mereka di jendela untuk mengharapkan cuaca cerah, sering kali sebelum hari piknik sekolah. Menggantungnya terbalik - dengan kepala menunjuk Kelemahan - bertindak seperti doa untuk hujan. Well, ini pemandangan yang umum di jepang sono, waah kepercayaannya masih kuat yah...

          Kalo di Negri Sakura sono kalo buat boneka teru-teru biasanya sambil nyanyi lagu yang diatas itu tuh,,judulnya TERU-TERU BOZU, jangan tanya kenapa judulnya bukan Teru-Teru no Uta karena gua juga belon tau. Teru-Teru Bozu dikatakan sebagai "Warabe Uta". Warabe uta (童 歌) Adalah lagu-lagu tradisional Jepang, mirip dengan lagu anak-anak. Sering dinyanyikan sebagai bagian dari permainan anak-anak tradisional. Mereka digambarkan sebagai bentuk min'yo - lagu-lagu tradisional Jepang-, biasanya dinyanyikan tanpa disertai instrumen.
          Selama berabad-abad makna lirik lagu ini sering gag dipeduliin amat oleh masyarakat modern jepang (terutama untuk anak-anak yang menyanyikan lagu itu), padahal kalo dianalisis ni yah serem banget artinya #kan rada miris. Namun seperti banyak lagu anak-anak di seluruh dunia, karena orang-orang yang digunakan untuk mereka dari usia dini, mereka sering tidak menyadari makna yang sebenarnya.

          Lagu Teru-Teru Bozu ini ditulis oleh Kyoson Asahara dan disusun oleh Shinpei Nakayama, dirilis pada 1921. Tak seperti sajak lagu anak-anak kebanyakkan, lagu ini dikabarkan memiliki sejarah yang lebih gelap daripada yang pertama kali muncul *yang pertama yang mana yah?(bingung juga gua)*. Well ,munculnya ni lagu diduga berasal dari sebuah kisah tentang seorang biksu yang berjanji kepada para petani untuk menghentikan hujan dan membawa cuaca cerah selama periode berkepanjangan hujan yng merusak tanaman. Ketika biarawan gagal untuk membawa sinar matahari, ia dihukum mati.
          Banyak sejarawan rakyat Jepang yang nyelidiki asal usul sebenarnya,So, banyak banget dah ceritanya*maklum kayak legenda gitu*.Namun, mereka percaya cerita ini , itu, dan lain-lain mengenai asal-usul Teru Teru bozu mungkin berasal dari tradisi lama setelah menjadi luas, kemungkinan besar dalam upaya untuk memperbaiki citra boneka. Hal ini lebih mungkin bahwa "bōzu" dalam nama tidak menunjuk rahib Buddha yang sebenarnya, tetapi bulat, kepala biksu ntu botak -seperti kepala boneka, dan "Teru Teru" bercanda merujuk pada efek cahaya matahari terpantul sebuah botak.
          Well, Sampe sekarang masyarakat jepang masih kekeh ama kepercayaan ngegantung boneka ini saat mengharap hari cerah atau hujan.. kenapa yah?? *auk ah gelap*.. tapi kayaknya karena itu kebudayaan mereka jadi kudu musti dipertahanin.

           Bulan september bagi orang Jepang adalah bulan yang berat, perubahan musim panas ke musim gugur pada bulan-bulan ini selalu diikuti dengan cuaca yang ekstrim seperti badai, topan dan lain sebagainya. Oleh karena itu bagi orang Jepang bulan september atau bulan sembilan adalah bulan yang ingin cepat dilewati, karena dalam budaya orang Jepang angka sembilan dibaca "ku" yang dekat dengan kata "kurushii" yang berarti sengasara.
           Salah satu kebiasaan orang Jepang yang unik di bulan september yang notabene banyak terdapat badai adalah memasang boneka kain yang disebut dengan teru-teru bozu. Boneka ini dibuat kemudian digantung di depan rumah saat musim hujan badai dengan harapan badai atau hujan segera berlalu dan cuaca kembali cerah. Setelah badai atau hujan reda boneka kain tersebut kemudian diberi mata dan senyum. Kebiasaan ini sudah ada sejak dahulu kala dan terus berlangsung hingga sekarang.
           Pada tanggal 15-17 September 2007 di Azumino Ikeda craft park, kota Ikeda perfektur Nagano, diselenggarakan sebuah even kesenian yang bertajuk "Kita Alpes Teru-Teru Bozu Art Exhibition 1". Kendati ini adalah yang pertama kali, namun peserta yang emngikuti ini cukup banyak dan datang dari seluruh penjuru negeri. Terdapat 525 boneka teru-teru bozu dengan berbagai macam warna yang menarik. Acara yang unik ini tidak hanya mendapat perhatian masyarakat sekitar, namun beberapa radio nasional dan stasiun televisi nasional juga turut serta meliput acara ini. Salah seorang peserta yang datang dari kota Matsumoto yang datang bersama ibu dan neneknya, Takeuchi (5 thn) mengatakan "wah banyak sekali boneka teru-teru bozu-nya, apa karena ini cuaca jadi cerah"

    Eh,tadi udah kesebut" Warabe Uta gua jadi pengen nulis lagu yang notabennya Warabw Uta...Ni diye:

Toryanse
 It is often played as electronic tunes at Japanese pedestrian crossings to signal when it is safe to cross. // Lagu ini biasa ditemui di Jepang sono kalo pas lagi mau nyebrang jalan,cuz ini lagu dijadiin seperti bel atau tanda aman untuk nyebrang jalan.


Japanese:
通りゃんせ 通りゃんせ
ここはどこの 細通じゃ

天神さまの 細道じゃ

ちっと通して 下しゃんせ

御用のないもの 通しゃせ
この子の七つの お祝いに
お札を納めに まいります

行きはよいよい 帰りはこ| い

こわいながらも
通りゃんせ 通りゃんせ

Romaji:
Tōryanse, tōryanse
Koko wa doko no hosomichi ja?

Tenjin-sama no hosomichi ja


Chitto tōshite kudashanse


Goyō no nai mono tōshasenu


Kono ko no nanatsu no oiwai ni

O-fuda wo osame ni mairimasu

Iki wa yoi yoi, kaeri wa kowai


Kowai nagara mo

Tōryanse, tōryanse


Translate:
Let me pass, let me pass
What is this narrow pathway here?

It's the narrow pathway of the Tenjin shrine


Please allow me to pass through


Those without good reason shall not pass


To celebrate this child's 7th birthday

I've come to dedicate my offering

Going in may be fine, fine, but returning would be scary


It's scary but

Let me pass, let me pass





Fuyu No Uta
 Fuyu no uta (冬の歌) is a song Japanese children sing when it's snowing and they want to play outside. 'Fuyu' means 'winter', so the title can be translated as "Winter's Song".
//Kalo pas salju sedang turun, sedang anak-anak di Jepang pengen maen di luar....
mereka bakal nyanyi ini lagu..arti dari judul lagu ini adalah lagi musim dingin..brrrrrr


Japanese:
雪やこんこ 霰やこんこ
降っては降っては ずんずん積る
山も野原も 綿帽子かぶり
枯木残らず 花が咲く

雪やこんこ 霰やこんこ
降っても降っても まだ降りやまぬ
犬は喜び 庭駈けまわり
猫は火燵で 丸くなる

Romaji:
yuki ya konko, arare ya konko
futtewa futtewa zunzun tsumoru
yama mo nohara mo wataboshi kaburi
kareki nokurazu hana ga saku

yuki ya konko, arare ya konko
futtemo, futtemo, mada furiyamanu
inu wa yorokobi, niwa kakemawari
neko wa kotatsu de marunakunaru

Translation:
The snow falls densely, the hail falls densely!
It's falling and falling, collecting more and more.
The mountains and the fields are also wearing their cotton hats,
and in every tree flowers bloom.

The snow falls densely, the hail falls densely!
It's still falling and falling, never stopping.
The dog is happy, running around the garden,
the cat is curled up under the kotatsu.

Selasa, 19 April 2011

Justice Voice - Ternyata

Malam ini ku merenung terpaku
Mencoba tuk memahami hidupku
Yang kadang aku sendiri tiada pernah tahu
Untuk apa dan mengapa ada diriku

Sering ku mencoba menapaki jalan hidupku
Membuka satu per satu lembaran jalanku
Ternyata terlalu banyak yang tlah aku lepaskan
Dan apa saja yang telah aku tinggalkan

Sedikit demi sedikit ku mulai tersadar
Akan bagaimana aku jalani hidupku
Ternyata terlalu banyak yang tlah aku tinggalkan
Dan juga terlalu banyak yang aku langgar

Allah tlah kutinggalkan dan tiada pernah ku ungkit
Tenggelam dalam kelamnya hari-hariku
Walaupun tlah banyak yang mencoba tuk menyadarkanku
Tetapi tetap saja aku angkuh

Reff:
Ternyata Allah sayang kita
Ternyata Allah cinta ummat-Nya
Kekalutan berkecamuk dalam hatiku
Antara kembali dan pergi dari kuasa-Nya

Wooo... terlalu banyak kekosongan yang kurasakan
Kesepianpun trasa slalu mengiringi langkahku
Dari waktu ke waktu tiada pernah berarti
Hanya mengalirkan makna

O... mengapa begini, O... mengapa begitu
Kini kutetapkan tujuan di hati ini
Akan kembali kupeluk Engkau Ya.. Robbi
Smoga azzam ini tetap di hati

Allah Ya Robbi kumohon Pada-Mu
Akan keluasan lautan maghfirah-Mu
Dan biarkanlah daku basuh diriku
Dengan sejuknya lautan maghfirah-Mu

Reff:
Tiada pernah diri ini kan mati
Kecuali dalam lautan maghfirah-Mu

Download Justice Voice ternyata

Justice Voice - Senyum Dong Fren !

Intro:
Huuuuauuu huauuu woi ya ya... 2x

*Hari ini kumulai dengan ceria
Senyum sapa kepada semua orang
Ku ucap salam untukmu teman-teman
Oh semoga rahmat dan berkah-Nya terlimpah untuk semua

Reff 1:
123... ku langkahkan kakiku dengan Bismillah
Yakinlah hari ini begitu indah
456... ku lakukan apa yang baik kudapat
Oh... semuanya sangat indah...

Fren... ngapain kok kamu cemberut aje
You punya problem ya harus diselesaiin
Kalo cuma dipikir kamu bisa tambah pusing
Kalo kena migrain... duh aduh kepala sakitnya bukan main...

Reff 2:
123... selesaikan masalah tanpa masalah
Dengan amal dan hati tertuju pada-Nya
456... ingat semua adalah ujian dari-Nya
agar kamu makin dewasa...

interlude...
Huuauuu huaau woi ya ya... (fill ini "tepuk tangan")

back to *

Ending:
Hari ini kau makin ceria
Senyum sapa pada semua orang...
Hari ini kau makin dewasa
Senyum sapa pada semuanya...
Huuaauu huuaauu woi ya ya... 2x

Klik Here to Download MP3-Senyum Dong Fren!

Justice Voice - Sahabat

Oh sahabat...
Temani diriku saat kuterluka
Tak hiruakan...
Banyak masalah dan aral yang melintang
Akankah kita selalu bersama

Oh sahabat...
Walaupun jarak yang memisahkan kita
Ku berharap...
Jalinan kasih dan sayang selamanya
Akankah kita semua membuat setia

Reff:
Tercipta untuk kita
Rahmat yang Kuasa
Hingga akhir masa 2x

Ya Allah kuatkan ukhuwah ini
Jagalah agar tetap abadi
Ya Allah kuatkan ukhuwah ini
Jangan cerai beraikan kami
 
Download Mp3-Sahabat Klik Here

Kamis, 31 Maret 2011

Sheila On 7 - Hari Bersamanya

Hari telah terganti
Tak bisa ku hindari
Tibalah saat ini bertemu dengannya
Jantungku berdegup cepat
Kaki bergetar hebat
Akankah aku ulangi merusak harinya
[*]
Mohon Tuhan
Untuk kali ini saja
Beri aku kekuatan
‘tuk menatap matanya
[**]
Mohon Tuhan
Untuk kali ini saja
Lancarkanlah hariku
Hariku bersamanya
Hariku bersamanya
Kau tahu betapa aku
Lemah dihadapannya
Kau tahu berapa lama
Aku mendambakannya
Back to [*][**]
Tuhan tolonglah (beri kesempatan)
Tuhan tolonglah (beri kesempatan)
Back to [*][**]
Hariku bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Hari bersamanya
Tuhan tolonglah
Hari bersamanya
Tuhan tolonglah
Hari bersamanya